Contexte
Contexte
Lexis® Middle East : site documentaire législatif de référence de LexisNexis pour le Moyen Orient.
Version Scenari lancée en 2019, pour le marché anglais et américain.
En décembre 2025, LexisNexis lance le site en langue arabe, pour ouvrir son marché aux acteurs locaux.
Volumétrie actuelle
Version anglaise :
près de 150 000 documents ;
dont environ 50 000 documents juridiques (législation, jurisprudence, régulateurs...) en anglais (html/pdf), traduits de l’arabe ;
versions en arabes en pdf uniquement.
Version arabe :
Près de 5 000 documents (Arabie Saoudite uniquement) ;
dont environ 3 500 documents juridiques en arabe.
Page d’accueil en anglais
Page d’accueil en arabe
Objectifs (Front office)
Proposer un site bilingue anglais / arabe ;
Version 100% en arabe : documents et interface (orientation droite à gauche) ;
Site iso-fonctionnel : recherche, navigation, présentation des documents, liens, pdf, etc. ;
Proposer un passage fluide d'une langue à l'autre.
Recherche avec auto-complétion
Recherche à facettes
Visualisation des documents (docview) - HTML
Visualisation des documents - PDF
Reconnaissance et pose de liens
Passage anglais / arabe
Impossible d'accéder à la ressource audio ou vidéo à l'adresse :
La ressource n'est plus disponible ou vous n'êtes pas autorisé à y accéder. Veuillez vérifier votre accès puis recharger la vidéo.
Transcription textuelle
Objectifs Backoffice
Instrumenter le processus de traduction ;
Disposer d’un processus bidirectionnel :
Création EN -> traduction AR ;
ou création AR -> traduction EN ;
ou création en AR ou en EN (indépendamment, sans nécessairement de traduction).
Proposer un outil adapté à des éditeurs bilingues :
jusqu’à 25 éditeurs bilingues anglais / arabe ;
5 mois de travail.
Processus de traduction
Back-office multilingue
Traduction d’un document En existant
Fonctions d’atelier de traduction
Document traduit
Prévisualisation
Diffusion
Consultation de la version Ar
Modification de la référence
Changement d’état automatique de la traduction pour vérification
Identification des modifications du master
Outil de localisation Weblate
Questions ?
vincent.carpentier@kelis-insight.fr
ludovic.gaillard@kelis.fr





















